1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
|
<h3>Poem of the Day 每日诗歌</h3>
<blockquote>
<p><b>Native Land</b><br>
<cite>Anna Akhmatova</cite></p>
<p>But there is no people on earth more tearless,<br>
More simple and more full of pride.<br>
1922</p>
<p>We don’t wear her on our breast in cherished amulets,<br>
We don’t, with wrenching sobs, write verse about her,<br>
She does not disturb our bitter sleep,<br>
Nor seem to us the promised paradise.<br>
We have not made her, in our souls,<br>
An object to be bought or sold.<br>
Suffering, sick, wandering over her,<br>
We don’t even remember her.<br>
Yes, for us it’s the mud on galoshes,<br>
Yes, for us it’s the grit on our teeth.<br>
And we grind, and we knead, and we crumble<br>
This clean dust.<br>
But we lie in her and we become her,<br>
And because of that we freely call her — ours.</p>
</blockquote>
<p></p>
<blockquote>
<p><b>故土</b><br>
<cite>安娜·阿赫玛托娃</cite></p>
<p>世间没有人比我们更加无忧、<br>
更加骄傲、更加朴实。<br>
1922</p>
<p>我们不把她珍藏在香囊里,佩戴在胸前<br>
我们也不声嘶力竭地为她编写诗篇,<br>
她不扰乱我们心酸的梦境,<br>
我们也不把她看成天国一般。<br>
我们的心灵里不把她变成<br>
可买可卖的物件,<br>
我们在她的身上患病、吃苦、受难,<br>
也从来不把她挂念。<br>
是啊,对于我们来说,她是套鞋上的土,<br>
是啊,对于我们来说,她是牙齿间的沙,<br>
我们踩她、嚼她、践踏她,<br>
什么东西也不能把她混杂。<br>
可是,当我们躺在她的怀抱里,我们就变成了她,<br>
由此,我们才如此自然地把她称为自己的家。</p>
</blockquote>
<p></p>
<blockquote>
<p><b>Родная земля</b><br>
<cite>Анна Ахматова</cite></p>
<p>И в мире нет людей бесслезней,<br>
Надменнее и проще нас.<br>
1922</p>
<p>В заветных ладанках не носим на груди,<br>
О ней стихи навзрыд не сочиняем,<br>
Наш горький сон она не бередит,<br>
Не кажется обетованным раем.<br>
Не делаем ее в душе своей<br>
Предметом купли и продажи,<br>
Хворая, бедствуя, немотствуя на ней,<br>
О ней не вспоминаем даже.<br>
Да, для нас это грязь на калошах,<br>
Да, для нас это хруст на зубах.<br>
И мы мелем, и месим, и крошим<br>
Тот ни в чем не замешанный прах.<br>
Но ложимся в нее и становимся ею,<br>
Оттого и зовем так свободно — своею.</p>
</blockquote>
<p><cite>Shared anonymously.<br>匿名分享。</cite></p>
<h3>Picture of the Day 每日图片</h3>
<img src="files/fallen_leaf.jpeg" title="Fallen leaf">
<p><cite>Shared by Anna Zhou.<br>由 Anna Zhou 分享。</cite></p>
|